Оригинал взят у
n_voice в Проект "Транскрипция" на платформе 5-6 мая.
Ограничения — время на подготовку работы, конкретное музыкальное произведение с его звучанием, темой и хронометражем, — лишь подчеркивают ту свободу, которую получают участники лаборатории на «Платформе». Состав участников и реквизит, работа с пространством, светом и мультимедиа, интерактивные взаимодействия со зрителем: в рамках лаборатории возможно всё.
Итак, во-первых: основой для «Транскрипции» послужат произведения крупных современных композиторов, а соавторами — их исполнители, московские музыканты. Именно музыкальную партитуру, музыкальное звучание предлагается «транскрибировать», расшифровать участникам лаборатории — режиссёрам, хореографам, актёрам и художникам. Учитывая, что музыка сама по себе является транскрипцией замысла композитора, мы получаем «транскрипцию в квадрате».

Признанный австрийский экспериментальный композитор, родившийся в 1959 году, изучал джазовое фортепиано и композицию; после 1994 года Аблингер увлёкся, помимо камерной музыки, ещё и звуковыми инсталляциями и электроакустикой. Среди его инструментов — белый шум, полевая звукозапись, алгоритмы сжатия, генерируемые компьютером партитуры...
Нашумевший проект-цикл Аблингера «Голоса и фортепиано» «переводит» на музыкальный язык аудиозаписи великих людей прошлого. Слова Брехта, Терешковой, Аполлинера, Сартра, Орсона Уэллса, Леха Валенсы и Мао, пропущенные через несовершенный аудиотракт, служат порой более ощутимыми и впечатляющими «телепортами» в прошлое, нежели фотографии и даже кинохроника. Звук как менее рассудочный канал восприятия и голос как самый сильный способ воздействия харизматика — прекрасная основа для музыкального произведения.
Причудливая фортепианная партия по пятам следует за ритмом великих речей, инфлекциями знаменитых голосов: эта гонка с преследованием звучит то издевательски, то жутковато, то величественно, и удивительным образом позволяет абстрагироваться от смысла произнесённого и в то же время глубже его осознать (даже если язык говорящего вам не знаком).
Сайт композитора

Петрос Овсепян родился в Баку, композиторское образование и признание получил в США, ныне же живёт и работает в Берлине. Произведения его исполняются по всему миру. По его собственным словам, Овсепян выбрал Европу в середине 90-х из-за того, что может писать здесь экспериментальную музыку и не идти на компромиссы. Его основная зона интересов — камерная музыка; как выражается критик, от классической виртуозности Овсепян пришёл к «самой сути звука, пределам человеческого восприятия и эмоций, напряжённости отдельного момента».
В его минималистичных пьесах важное место занимает тщательно прописанная, плавная жестикуляция исполнителя, микротональные нюансы, а главное — тишина, паузы; эта музыка требует чрезвычайно активного, сосредоточенного участия и со-творчества не только от музыкантов, но и от аудитории.
В «Транскрипции» участвует произведение his 2009 года для флейты, скрипки, фортепиано и танцовщика, которое даже Овсепян выделил в класс «мультимедийных». И если у Аблингера фортепиано «транскрибирует» речь, то в his танцор расшифровывает звуки музыки.
Кураторы проекта:
Кирилл Серебренников (театр)
Сергей Невский (музыка)
Исполнители:
Лилия Гайсина (сопрано)
Дмитрий Синьковский (контратенор)
Московский Ансамбль Современной Музыки
дирижер - Филипп Чижевский
http://www.platformaproject.ru/events/pe rformance/transkriptsiya-12/
Билеты на показы «Транскрипции» 5 и 6 мая можно приобрести в кассе ВИНЗАВОДА и онлайн.
Задуманный кураторами Кириллом Серебренниковым и Сергеем Невским проект представляет собой «транскрипцию в квадрате». Музыка (исполнение которой само по себе представляет собой процесс транскрибирования, расшифровки композиторского замысла) станет отправной точкой для создания постановочной части. Исполнят музыку «Транскрипции» — произведения крупнейших современных академических композиторов — участники Московского ансамбля современной музыки (МАСМ) под управлением Филиппа Чижевского.
Ограничения — время на подготовку работы, конкретное музыкальное произведение с его звучанием, темой и хронометражем, — лишь подчеркивают ту свободу, которую получают участники лаборатории на «Платформе». Состав участников и реквизит, работа с пространством, светом и мультимедиа, интерактивные взаимодействия со зрителем: в рамках лаборатории возможно всё.
Итак, во-первых: основой для «Транскрипции» послужат произведения крупных современных композиторов, а соавторами — их исполнители, московские музыканты. Именно музыкальную партитуру, музыкальное звучание предлагается «транскрибировать», расшифровать участникам лаборатории — режиссёрам, хореографам, актёрам и художникам. Учитывая, что музыка сама по себе является транскрипцией замысла композитора, мы получаем «транскрипцию в квадрате».
Композиторы и их произведения
Петер Аблингер

Признанный австрийский экспериментальный композитор, родившийся в 1959 году, изучал джазовое фортепиано и композицию; после 1994 года Аблингер увлёкся, помимо камерной музыки, ещё и звуковыми инсталляциями и электроакустикой. Среди его инструментов — белый шум, полевая звукозапись, алгоритмы сжатия, генерируемые компьютером партитуры...
Нашумевший проект-цикл Аблингера «Голоса и фортепиано» «переводит» на музыкальный язык аудиозаписи великих людей прошлого. Слова Брехта, Терешковой, Аполлинера, Сартра, Орсона Уэллса, Леха Валенсы и Мао, пропущенные через несовершенный аудиотракт, служат порой более ощутимыми и впечатляющими «телепортами» в прошлое, нежели фотографии и даже кинохроника. Звук как менее рассудочный канал восприятия и голос как самый сильный способ воздействия харизматика — прекрасная основа для музыкального произведения.
Причудливая фортепианная партия по пятам следует за ритмом великих речей, инфлекциями знаменитых голосов: эта гонка с преследованием звучит то издевательски, то жутковато, то величественно, и удивительным образом позволяет абстрагироваться от смысла произнесённого и в то же время глубже его осознать (даже если язык говорящего вам не знаком).
Сайт композитора
Петрос Овсепян

Петрос Овсепян родился в Баку, композиторское образование и признание получил в США, ныне же живёт и работает в Берлине. Произведения его исполняются по всему миру. По его собственным словам, Овсепян выбрал Европу в середине 90-х из-за того, что может писать здесь экспериментальную музыку и не идти на компромиссы. Его основная зона интересов — камерная музыка; как выражается критик, от классической виртуозности Овсепян пришёл к «самой сути звука, пределам человеческого восприятия и эмоций, напряжённости отдельного момента».
В его минималистичных пьесах важное место занимает тщательно прописанная, плавная жестикуляция исполнителя, микротональные нюансы, а главное — тишина, паузы; эта музыка требует чрезвычайно активного, сосредоточенного участия и со-творчества не только от музыкантов, но и от аудитории.
В «Транскрипции» участвует произведение his 2009 года для флейты, скрипки, фортепиано и танцовщика, которое даже Овсепян выделил в класс «мультимедийных». И если у Аблингера фортепиано «транскрибирует» речь, то в his танцор расшифровывает звуки музыки.
Сайт композитора

Молодой чешский композитор, Адамек учился композиции в Праге и в Париже. Он пишет оркестровую, камерную и электроакустическую музыку, работает с хореографическими коллективами. Адамек, помимо множества заказов-комиссий от фестивалей и коллективов — лауреат ряда конкурсов современной музыки (бельгийских Metamorphses — дважды) и композитор-резидент крупных французских ансамблей современной музыки.
В 2002 по гранту ЮНЕСКО Адамек вместе с танцкомпанией Gaara создал постановку в Найроби. По-своему это неслучайно: в своих пьесах Адамек сочетает европейскую современную академическую традицию с музыкальным языком экзотических культур, «от Бали и Новой Каледонии до Японии и Андалусии», создаёт колористические звуковые ландшафты и атмосферы. Суровые трибальные ритмы и тембры, вызывающие ассоциацию с опасными экспедициями по диким планетам, Адамек умудряется «вытащить» даже из традиционного струнного квартета.
Произведение Адамека, выбранное для «Транскрипции», называется Ca tourne ça bloque («Они отворачиваются, они блокируют»). Это конфронтация двух речевых мелодий и двух менталитетов: французского и японского, переведённая в музыкальный текст.
Онджей Адамек

Молодой чешский композитор, Адамек учился композиции в Праге и в Париже. Он пишет оркестровую, камерную и электроакустическую музыку, работает с хореографическими коллективами. Адамек, помимо множества заказов-комиссий от фестивалей и коллективов — лауреат ряда конкурсов современной музыки (бельгийских Metamorphses — дважды) и композитор-резидент крупных французских ансамблей современной музыки.
В 2002 по гранту ЮНЕСКО Адамек вместе с танцкомпанией Gaara создал постановку в Найроби. По-своему это неслучайно: в своих пьесах Адамек сочетает европейскую современную академическую традицию с музыкальным языком экзотических культур, «от Бали и Новой Каледонии до Японии и Андалусии», создаёт колористические звуковые ландшафты и атмосферы. Суровые трибальные ритмы и тембры, вызывающие ассоциацию с опасными экспедициями по диким планетам, Адамек умудряется «вытащить» даже из традиционного струнного квартета.
Произведение Адамека, выбранное для «Транскрипции», называется Ca tourne ça bloque («Они отворачиваются, они блокируют»). Это конфронтация двух речевых мелодий и двух менталитетов: французского и японского, переведённая в музыкальный текст.
Сайт композитора

Современный композитор Шаррино — «один из важнейших авторов наших дней». Не имея формального композиторского образования (зато обладая художественным и поучившись у множества музыкантов), Шаррино сначала преподавал музыку, а затем стал одним из наиболее авторитетных итальянских композиторов: дискография объёмом больше 70 CD, килограммы наград, сотни комиссий.
Так и произведение Шаррино, используемое в «Транскрипции» — «Le voci sottovetro» — является перепрочтением ренессансных мадригалов Джезуальдо да Венозы.
Сальваторе Шаррино по мотивам Джезуальдо

Современный композитор Шаррино — «один из важнейших авторов наших дней». Не имея формального композиторского образования (зато обладая художественным и поучившись у множества музыкантов), Шаррино сначала преподавал музыку, а затем стал одним из наиболее авторитетных итальянских композиторов: дискография объёмом больше 70 CD, килограммы наград, сотни комиссий.
Так и произведение Шаррино, используемое в «Транскрипции» — «Le voci sottovetro» — является перепрочтением ренессансных мадригалов Джезуальдо да Венозы.
Сайт композитора

Молодой московский композитор, выпускник Московской консерватории, Хруст успел поучиться и поработать в Европе. Как участник инициативной группы «Пластика звука», Хруст стал соавтором «музыкально-хореографического действа» «Boxing Pushkin», исполнявшегося в пяти городах Нидерландов, был композитором-резидентом французских электронных студий, заказавших ему пьесу Fluting point.
Свои загадочные, порывистые произведения Хруст пишет не только для камерных ансамблей (в состав которых часто входит электроника, белье в тазу и другие необычные источники звука), но и для органа или смешанного хора.
Специально для «Транскрипции» Николай Хруст согласился написать новое произведение. «Микросонет» для сопрано, камерного ансамбля и электроники взаимосвязан с пьесой С. Шаррино и образует с ней единый музыкальный блок. Пьеса плавно «погружается» в музыкальную историю, «задевая» разные её эпохи. Текстовой основой для этой транскрипции станет CXXI сонет Франческо Петрарки, а солисткой в его исполнении — Лилия Гайсина.
Николай Хруст

Молодой московский композитор, выпускник Московской консерватории, Хруст успел поучиться и поработать в Европе. Как участник инициативной группы «Пластика звука», Хруст стал соавтором «музыкально-хореографического действа» «Boxing Pushkin», исполнявшегося в пяти городах Нидерландов, был композитором-резидентом французских электронных студий, заказавших ему пьесу Fluting point.
Свои загадочные, порывистые произведения Хруст пишет не только для камерных ансамблей (в состав которых часто входит электроника, белье в тазу и другие необычные источники звука), но и для органа или смешанного хора.
Специально для «Транскрипции» Николай Хруст согласился написать новое произведение. «Микросонет» для сопрано, камерного ансамбля и электроники взаимосвязан с пьесой С. Шаррино и образует с ней единый музыкальный блок. Пьеса плавно «погружается» в музыкальную историю, «задевая» разные её эпохи. Текстовой основой для этой транскрипции станет CXXI сонет Франческо Петрарки, а солисткой в его исполнении — Лилия Гайсина.
Кирилл Серебренников (театр)
Сергей Невский (музыка)
Исполнители:
Лилия Гайсина (сопрано)
Дмитрий Синьковский (контратенор)
Московский Ансамбль Современной Музыки
дирижер - Филипп Чижевский
http://www.platformaproject.ru/events/pe
Билеты на показы «Транскрипции» 5 и 6 мая можно приобрести в кассе ВИНЗАВОДА и онлайн.