Радость и счастье не могут антонимами - у них непарная, несимметричная модальность. А тема как раз и интерсна тем, что освежает в понимании всех истины модальности "радости" и "счастья". Причина побуждения освежить смысл слов проста - язык испытывает всеобщее утрирование смыслов под давлением скорости и широты коммуникаций (это не беда, а просто качение маятника между "техническими" возможностями коммуникации и ее содержанием). На прекрасную, сложную семантику "радости" и "счастья" попытался взгромоздиться и смять ее, утрировать эти структуры смысла, узурпировать их функцию тривиальный смысл одобрения, положительного соглашения "хорошо", что-то вроде короткого "ОК" - как дорожный знак об ограничении скорости, мелькнувший почти неузнанным - за стеклом автомобиля, разогнавшегося до "трехсот". Но сознание еще не настолько замусорено, оно еще ясно и говорит нам, что "ОК" - это просто эмоционально-сниженный узурпатор смыслов. Я бы даже сказал, деприватор смыслов.
Хотя некоторые мне твердят иногда, что язык развивается по пути утрирования и приводят в пример американцев и их словоупотребление...
"О, не рыдай мене, мати, во гробе зрящи!"
Не стоит оплакивать нашу словесность, стоит обратить внимание на себя...
Размыслено по прочтении записи в ЖЖ Михаила Эпштейна http://mikhail-epstein.livejournal.com/74208.html
Хотя некоторые мне твердят иногда, что язык развивается по пути утрирования и приводят в пример американцев и их словоупотребление...
"О, не рыдай мене, мати, во гробе зрящи!"
Не стоит оплакивать нашу словесность, стоит обратить внимание на себя...
Размыслено по прочтении записи в ЖЖ Михаила Эпштейна http://mikhail-epstein.livejournal.com/74208.html